Translation and Intercultural Communication: The Evaluation of the Translation of Chinua Achebe’s Things Fall Apart into German by Ugagu-Dominic, Nneka Rachel
Cultural understanding during the process of translation is extremely essential especially in the translation of literary texts which require an effort on the part of the translator to retain the cultural information of the source text. Such cultural translation is known to be one of the most challenging aspects of translation. It involves the translation of linguistic structures as a part of culture, in which the translator takes into account not only the equivalence of meaning but also, investigates higher levels of content, context, semantics and pragmatics.
The study evaluates the translation of Chinua Achebe’s Things Fall Apart into
German in terms of style applied in the translation. This is in relation to translation of African literatures into German and other languages. A brief survey of the relationship between a translator and the target audience provides an insight into how translator should approach literary texts in order to meet the needs of the target audience. The paper concludes that, cultural competence is essential in literary translation in order to
improve inter-cultural communication. The Equivalent theory will be applied in analyzing the translation.
Keywords: Translation, Intercultural Communication, Equivalence, Culture
Transfer, Language, Foreignization
Prof Comfort Ekpo
Questions and Answers
You are not logged in
Deprecated: Function get_currentuserinfo is deprecated since version 4.5.0! Use wp_get_current_user() instead. in /home/dynebuwv/afrithings.net/wp-includes/functions.php on line 5383